In my last pre-pandemic post, I wrote about false friends - Spanish words that resemble English ones but have a much different...
There are still a number of False Friends -words that seem the same, but have totally different meanings
As I previously mentioned, false friends are words that look the same, but have different meanings. Translators must be aware of them when working on a text.
Words that sound similar in English and Spanish, but have different meanings are known as false friends.
Among the many challenges translators encounter in their work are different structures prevalent in various languages. Each language has its own configuration which can constitute an obstacle to communicating correctly.
Translating is not as simple as it may appear. It requires a specific skill set; being bilingual isn´t enough.
What´s the difference between an Interpreter and a Translator? It´s easy to confuse the two in the belief they are one and the same. After all, they both have the same task: convey the...
A good translator is passionate about languages; a perfectionist and persistent. It is also very important they...